【盛和动态】
深化国际金融与法律专业交流,拓展跨境合作新机遇
我所任广盛主任应邀出席2026亚洲金融论坛
Managing Partner Ren Guangsheng of Liaoning Sun-Land Law Firm Attends the 2026 Asian Financial Forum
1月26日-27日,2026年亚洲金融论坛(Asian Financial Forum, AFF)在中国香港举行。辽宁盛和律师事务所主任任广盛应邀出席本届论坛,与来自全球金融、企业及专业服务领域的部分相关重要嘉宾展开交流,就国际投资趋势、可持续发展、跨境合作及涉外法律服务等议题进行深入探讨。
From 26–27 January 2026, the Asian Financial Forum 2026 (AFF) was held in Hong Kong, China. Ren Guangsheng, Managing Partner of Liaoning Sun-Land Law Firm, was invited to attend the forum and engaged in exchanges with a number of distinguished participants from the global financial, corporate, and professional services sectors. Discussions focused on topics including international investment trends, sustainable development, cross-border cooperation, and legal services for international business.
亚洲金融论坛是由香港特别行政区政府和香港贸易发展局联合主办的国际金融年度会议,自2007年起每年在香港举办,至今已成功举办19届。论坛聚焦全球经济、金融合作及创新议题,汇集全球政商领袖及金融专家,是亚洲地区最具影响力的金融盛事之一。
The Asian Financial Forum is an annual international financial conference jointly organised by the Hong Kong Special Administrative Region Government and the Hong Kong Trade Development Council. Since its inception in 2007, the forum has been successfully held for 19 years. Focusing on global economic developments, financial cooperation, and innovation, the forum brings together global political and business leaders as well as financial experts, and is widely recognised as one of the most influential financial events in Asia.
本届论坛邀请全球超过140位来自政界、商界及金融界的专家担任演讲嘉宾,预计吸引60个国家及地区、超过3600位人士参与。香港特区行政长官李家超,香港贸发局主席马时亨,中国人民银行副行长邹澜,上海市委常委、常务副市长吴伟,湖南省副省长王俊寿,山西省副省长汤志平;斯洛文尼亚副总理兼财政部长Klemen·Boštjančič,阿拉伯联合酋长国财政部副部长尤尼斯 ·哈吉·阿·`胡里,欧盟执委会前主席、葡萄牙前总理、高盛国际董事长José Manuel Barroso,等国内外嘉宾出席本次论坛并致辞。
This year’s forum invited more than 140 speakers from the political, business, and financial sectors worldwide, and was expected to attract over 3,600 participants from 60 countries and regions. Distinguished attendees who delivered speeches at the forum included John Lee, Chief Executive of the Hong Kong SAR; Frederick Ma, Chairman of the Hong Kong Trade Development Council; Zou Lan, Deputy Governor of the People’s Bank of China; Wu Wei, Standing Committee Member of the Shanghai Municipal Committee and Executive Vice Mayor of Shanghai; Wang Junshou, Vice Governor of Hunan Province; Tang Zhiping, Vice Governor of Shanxi Province; Klemen Boštjančič, Deputy Prime Minister and Minister of Finance of Slovenia; H.E. Younis Haji Al Khoori, Undersecretary of the UAE Ministry of Finance; and José Manuel Barroso, former President of the European Commission, former Prime Minister of Portugal, and Chairman of Goldman Sachs International.
任广盛主任与洪丕正先生交流合影
Managing Partner Ren Guangsheng with Mr. Hung Pi-Cheng, BBS, JP
洪丕正先生现任香港金融发展局董事会主席,同时为香港特首顾问团成员、外汇基金咨询委员会成员、香港总商会理事会成员及西九文化区管理局董事局成员,并长期参与香港及区域金融体系建设。此外,洪先生亦担任渣打集团国际业务总裁,负责集团在多个国际市场的业务发展。洪先生过往也曾出任其他不同公职,包括香港银行公会主席、香港交易及结算所有限公司董事会成员、香港机场管理局董事会成员、香港医院管理局董事局成员及香港大学校董会成员。
Mr. Hung Pi-Cheng, BBS, JP, currently serves as Chairman of the Board of the Financial Services Development Council of Hong Kong, and is also a member of the Chief Executive’s Council of Advisers, the Exchange Fund Advisory Committee, the General Committee of the Hong Kong General Chamber of Commerce, and the Board of the West Kowloon Cultural District Authority. He has long been involved in the development of Hong Kong’s and the wider region’s financial systems. In addition, Mr. Hung serves as Group Executive Director and International Chief Executive of Standard Chartered, overseeing the Group’s business development across multiple international markets. He has previously held a number of other public roles, including Chairman of the Hong Kong Association of Banks, Board Member of Hong Kong Exchanges and Clearing Limited, Board Member of the Airport Authority Hong Kong, Board Member of the Hospital Authority, and Council Member of the University of Hong Kong.
任广盛主任与大卫·艾尔敦先生(Mr.David Eldon)交流合影
Managing Partner Ren Guangsheng with Mr. David Eldon, GBS, CBE, JP
大卫·艾尔敦先生曾任香港上海汇丰银行有限公司主席,现为罗兵咸永道高级顾问,并在多家金融及公共机构担任重要职务。
Mr. David Gordon Eldon, GBS, CBE, JP, previously served as Chairman of The Hongkong and Shanghai Banking Corporation Limited. He is currently a Senior Advisor to PricewaterhouseCoopers and holds important positions across a number of financial and public institutions.
任广盛主任保罗·波曼爵士(Sir Paul Polman)交流合影
Managing Partner Ren Guangsheng with Sir Paul Polman
保罗·波曼爵士曾任联合利华(Unilever)行政总裁,在其任内成功推动企业向责任导向与可持续发展转型,并取得卓越的商业回报。他是联合国可持续发展目标(SDGs)的共同设计者之一,长期通过董事会任职、影响力投资及政策咨询推动全球可持续金融与企业治理改革。他现任世界青年峰会及The Valuable 500主席,并担任淡马锡控股、世界贸易组织、三井住友银行及安联等全球咨询委员会成员。他荣获多项殊荣,是少数同时获得联合国最高环境奖、英国爵士勋衔、法国荣誉军团勋章、新加坡公共服务星章以及奥斯陆商业和平奖的商界领袖。
Sir Paul Polman previously served as Chief Executive Officer of Unilever, during which time he successfully led the company’s transition toward a responsibility-driven and sustainability-oriented business model while achieving outstanding commercial performance. He is one of the co-designers of the United Nations Sustainable Development Goals (SDGs) and has long promoted global sustainable finance and corporate governance reform through board roles, impact investing, and policy advisory work. He currently serves as Chair of the One Young World Summit and The Valuable 500, and is a member of the global advisory boards of Temasek Holdings, the World Trade Organization, Sumitomo Mitsui Banking Corporation, and Allianz, among others. Sir Paul has received numerous international honours and is one of the few business leaders to have been awarded the United Nations’ highest environmental honour, a British knighthood, the French Legion of Honour, Singapore’s Public Service Star, and the Oslo Business for Peace Award.
任广盛主任与奥马尔·阿里先生(Mr.Omar Ali) 交流合影
Managing Partner Ren Guangsheng with Mr. Omar Ali
奥马尔·阿里先生现任安永(EY)全球金融服务业务负责人,领导由2000多名合伙人及逾60,000名专业人员组成的团队,为全球金融行业提供服务,该行业约占安永整体业务的三分之一。在其职责范围内,负责涵盖银行与资本市场、财富与资产管理以及保险领域、规模约150亿美元的综合业务,服务内容覆盖审计、咨询、战略、交易、税务及法律等多个专业领域。
Mr. Omar Ali is currently EY’s Global Financial Services Leader, leading a team of over 2,000 partners and more than 60,000 professionals serving the global financial sector, which accounts for nearly one-third of EY’s overall business. In this role, he oversees a comprehensive practice of approximately US$15 billion, spanning banking and capital markets, wealth and asset management, and insurance, with services covering assurance, consulting, strategy, transactions, tax, and law.
论坛期间,任广盛主任与来自西班牙、葡萄牙及阿联酋沙迦等国家和地区的参会代表、驻港使节进行交流,就相关国家和地区的投资环境、产业发展方向及法律合规等交换意见,并探讨未来在跨境投资及法律服务领域的合作机会。
During the forum, Managing Partner Ren Guangsheng also exchanged views with participating representatives and diplomats based in Hong Kong from Spain, Portugal, and Sharjah, United Arab Emirates, discussing investment environments, industrial development trends, and legal and regulatory considerations in their respective jurisdictions, and exploring future cooperation opportunities in cross-border investment and legal services.
任广盛主任与西班牙参会代表
Managing Partner Ren Guangsheng with representatives from Spain
任广盛主任与葡萄牙驻澳门及香港总领事馆商务副领事白纳道先生
Managing Partner Ren Guangsheng with Mr. Bernardo Branco, Vice Consul for Commercial Affairs at the Consulate-General of Portugal in Macao and Hong Kong
任广盛主任与阿联酋沙迦参会代表
Managing Partner Ren Guangsheng with representatives from Sharjah, UAE
此外,任广盛主任还与香港律师会代表进行交流,就辽宁省律师协会与香港法律界在涉外法律业务交流、专业合作及人才互动等方面进行了探讨、交流。
In addition, Managing Partner Ren Guangsheng met with representatives of The Law Society of Hong Kong, holding discussions on exchanges and cooperation between the Liaoning Lawyers Association and the Hong Kong legal community in areas such as international legal practice, professional collaboration, and talent engagement.
任广盛主任与香港律师会代表合影
Managing Partner Ren Guangsheng with representatives of The Law Society of Hong Kong
通过参与本届亚洲金融论坛,辽宁盛和律师事务所进一步强化了与国际金融机构、跨国企业及海外专业组织的交流与联系,拓展了涉外法律服务的国际视野。未来,辽宁盛和律师事务所将积极推进对外交流与务实合作,为跨境投资与国际业务提供更为专业、稳健的法律支撑。
Through participation in the 2026 Asian Financial Forum, Liaoning Sun-Land Law Firm further strengthened its connections with international financial institutions, multinational enterprises, and overseas professional organisations, and broadened its global perspective on international legal services. Looking ahead, the firm will continue to actively promote external engagement and practical cooperation, providing more professional and robust legal support for cross-border investment and international business activities.